Кстати о переводах.
Однажды, в студеную зимнюю пору в начале 90-х, я приобрел себе книгу некоего Р.Толкиена ( ) «Властелин колец». Так получилось, что все три тома были изданы тремя разными издательствами. На качестве перевода первого и третьего томов это никак не сказалось, они были переведены одним и тем же человеком и очень хорошо.
Зато второй том был переведен некоей З. Бобырь. Хотя возможно и неким З. Бобырь. Да-да, я специально запомнил имя этого З. Бобыря (хотя возможно и З. Бобырихи). Я все еще рассчитываю когда-нибудь встретить его(ее) и порвать на тысячу маленьких З.Бобырей. Потому что это был не перевод, граждане. Это З. Бобырь попросту пересказало книгу своими словами. Это было, блин, изложение. Сильно сокращенное изложение всех трех томов и «Хоббита» в придачу.